Ilham al-Madfai - Baghdad
بغداد
مدي بساطي واملأي اكوابي ... وانسي العتاب فقد نسيت عتابي ... عيناك يا بغداد منذ طفولتي ... شمسان نائمتان في اهدابي ... لا تنكري وجهي فأنتي حبيبتي ... وورود مائدتي وكأس شرابي ... بغداد جئتك كالسفينة متعباً ... اخفي جراحاتي وراء ثيابي ... وهبطت كالعصفور ليقصد عشه ... والفجر عرس مآذن وقبابي ... بغداد طرت على حرير عبائة .. وعلى ظفائر زينب ورباب ... لاتظلمي وتر الربابة في يدي .. فالشوق اكبر من يدي وربابي ... ماذا سأكتب عنك في كتب الهوا ... فهواك لا يكفيه الف كتاب.
مدي بساطي واملأي اكوابي ... وانسي العتاب فقد نسيت عتابي ... عيناك يا بغداد منذ طفولتي ... شمسان نائمتان في اهدابي ... لا تنكري وجهي فأنتي حبيبتي ... وورود مائدتي وكأس شرابي ... بغداد جئتك كالسفينة متعباً ... اخفي جراحاتي وراء ثيابي ... وهبطت كالعصفور ليقصد عشه ... والفجر عرس مآذن وقبابي ... بغداد طرت على حرير عبائة .. وعلى ظفائر زينب ورباب ... لاتظلمي وتر الربابة في يدي .. فالشوق اكبر من يدي وربابي ... ماذا سأكتب عنك في كتب الهوا ... فهواك لا يكفيه الف كتاب.
Abre paso ante mi y llena mi copa.
Olvida la culpa, puesto que el reproche lo dejo tras de mí.
Desde mi tierna infancia, tus ojos,
oh Bagdad, he tenido dos estrellas durmiendo en mis ojos.
No ignores mi rostro, porque tú eres mi amada:
eres las rosas que adornan mi mesa, y eres mi cáliz de vida.
Oh Bagdad, he vuelto a tí, como el barco que vuelve a su puerto,
cansado, ocultando mis heridas bajo la ropa.
He bajado como un pájaro que se dirije a su nido.
El atardecer brillaba con minaretes y cúpulas.
He volado en las alas de una toga de seda
y he sido transportado en las trenzas Zainab y Rabab .
No hieras lo que está en mi mano,
puesto que mi nostalgia es más fuerte de lo que puedes abarcar.
¿Qué debo decir sobre ti en el libro de la pasión?
Un millar de libros no bastan para expresar lo mucho que te quiero”
Olvida la culpa, puesto que el reproche lo dejo tras de mí.
Desde mi tierna infancia, tus ojos,
oh Bagdad, he tenido dos estrellas durmiendo en mis ojos.
No ignores mi rostro, porque tú eres mi amada:
eres las rosas que adornan mi mesa, y eres mi cáliz de vida.
Oh Bagdad, he vuelto a tí, como el barco que vuelve a su puerto,
cansado, ocultando mis heridas bajo la ropa.
He bajado como un pájaro que se dirije a su nido.
El atardecer brillaba con minaretes y cúpulas.
He volado en las alas de una toga de seda
y he sido transportado en las trenzas Zainab y Rabab .
No hieras lo que está en mi mano,
puesto que mi nostalgia es más fuerte de lo que puedes abarcar.
¿Qué debo decir sobre ti en el libro de la pasión?
Un millar de libros no bastan para expresar lo mucho que te quiero”
La profunda tristeza que trasmite esta canción de Ilham al-Madfai titulada Bagdad debe ser una mínima parte de los que están soportando los bagdadíes. Poco más se puede decir sobre esta guerra, ya está todo escrito, sólo escuchar el triste lamento de su música.
No hay comentarios:
Publicar un comentario